Главный редактор издательства «Фабрика комиксов» Фёдор Еремеев
Реакция читающей публики на то, что 1 июня 2011 г. в екатеринбургском издательстве «Фабрика комиксов» вышла манга по роману Достоевского «Преступление и наказание» весьма неоднозначна. Как же возникла идея такого издания в России?Вот выдержки из интервью с главным редактором издательства «Фабрика комиксов» Фёдором Еремеевым.
— В самом начале работы фирмы. Мы знали об этой манге давно — и заочно любили.
— Это ж в какие годы?
— Начиная с 2006 г. Свидетель тому Дима Яковлев, с которым в 2007 г. обсуждали возможность издания Тезуки. Диме, как петербуржцу, эта тема особенно близка.
— Это ж в какие годы?
— Начиная с 2006 г. Свидетель тому Дима Яковлев, с которым в 2007 г. обсуждали возможность издания Тезуки. Диме, как петербуржцу, эта тема особенно близка.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsmj8gOm2T2GF566KWLprfU_erT5VH42bSCHD_A1koRIqHUh040nVHEKbegqfjLOcGXj3FWkREhVf7HnuN1NZYNPY37QvnQsiPH2vnSnhdndWhE2jd_-nGqrhnqs8xA6HNkkm0LcR-e_P1/s320/2.jpg)
— А почему заявку на выпуск сделали только сейчас? Боялись чего-то? Или думаете, что публика только теперь готова?
— Мы лицензировали эту мангу только осенью 2009 г.
— Быликакие-то сложности с получением лицензии?
— Очень большие,т. к. держатели лицензии — это мейджоры, Tezuka Corp. Как они договариваются с главным издателем, Kodansha, не наше дело.
— Возвращяясь к манге «Преступление и наказание»… Это же откровенный скандал для русского общества?
— Думаю, не больший, чем выход Пырьевского фильма. [По сценарию Ивана Пырьева в своё время были сняты фильмы «Идиот» (Мосфильм, 1958) и «Братья Карамазовы» (Мосфильм, 1968). — Прим.ред.]
— Тэдзука Осаму, конечно, бог манги и большая фигура в японской культуре… Поддерживают ли японские культурные организации эту публикацию?
— Нет, японцы не поддерживают.
— Мы лицензировали эту мангу только осенью 2009 г.
— Были
— Очень большие,
— Возвращяясь к манге «Преступление и наказание»… Это же откровенный скандал для русского общества?
— Думаю, не больший, чем выход Пырьевского фильма. [По сценарию Ивана Пырьева в своё время были сняты фильмы «Идиот» (Мосфильм, 1958) и «Братья Карамазовы» (Мосфильм, 1968). — Прим.ред.]
— Тэдзука Осаму, конечно, бог манги и большая фигура в японской культуре… Поддерживают ли японские культурные организации эту публикацию?
— Нет, японцы не поддерживают.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0XqKplHYPpmBDJIUQEnkp0-6NcGJ6D80BrAbZJXrJYp2mICN0NccVDbZaV3hCT5VUY3YcstoYXkWZtSqIkFjWkIaQrftt9ZODCFFJZBBE5KG1pBLcRH8AlDhSt0YyTxPqKmcp7Zzj24aT/s320/4.jpg)
— Какой реакции со стороны публики ждёт издательство?
— Думаю, нас ждет благожелательный прием, замешанный на добром русском любопытстве. Если уж мы имели Раскольникова в исполнении Питера Лорре (1935, США. — Прим.ред.) и Жана Габена (1956, Франция, режиссер Джордж Лампин. — Прим.ред.), то почему бы еще и не «мультяшного». Колпачок на голове итопорик-сечка для рубки капусты ему очень идут. Ну и потом тема «отомсти банкиру» как никогда актуальна для попавших в ловушку комсюмеризма россиян.
— Но ведь мотив «отомсти банкиру» не главный в оригинальном ПиН! (в ужасе замирает)
— Ну мы же не знаем, что «вчитывает» в роман современный читатель. Я читал его трижды, и два последних раза — совершенно мимо идеологической линии. Меня интересовал исключительно кинематографический эффект, который создается при чтении. То есть, можно сказать, что я читал глазами Шкловского. Понятно, что тема взаимоотношения тогдашнего петербургского студенчества с женщинами легкого поведения и заимодавцами меня не трогала. Но не поручусь, что для современного старшеклассника или студента это не животрепещущая тема. В галактике современного учащегося гораздо больше денег, продажной любви и преступлений, чем в годы моей юности. Наказаний и воздаяний, впрочем, тоже хватает.
— Многие деятели от культуры высказывают претензии, мол, комикс отвлечёт молодежь от чтения первоисточника, а ведь манга Тэдзуки — это не дословное переложение романа, а скорее реакция художника на прочитанное… Но человек, не знающий оригинала, может просто ограничиться мангой. Что ты можешь возразить на эти высказывания?
— Не думаю, что можно мыслящего человека отвлечь от мышления. А анимешник, как это ни парадоксально, оказался весьма склонен к рефлексии. Так что ему самая дорога в тёмную подворотню романа Достоевского. Ну, а если покупатель мангивсё-таки пройдет мимо, то он, по крайней мере, узнает, что насилие над старушками не есть cool.
— И, тем не менее, если вокруг этой манги начнёт разгораться скандал — займёт ли издательствокакую-то конкретную позицию? И повлияет ли это на дальнейший репертуар ФК?
— Мы займём почётную позицию вместе с другими интерпретаторами Достоевского,т. е. рядом с уже упоминавшимся Иваном Пырьевым, Юрием Любимовым, Алексеем Баталовым, Сергеем Прокофьевым, Эдуардом Артемьевым и даже, как это ни смешно, Фёдором Бондарчуком в вязаной шапочке и с бумбоксом в руке.
— Кстати, какой тираж вы планируете для ПиН? и предполагаете ли возможность допечатки?
— Сделаем от 12 до 16 тысяч экземпляров. Допечатки будут.
— Думаю, нас ждет благожелательный прием, замешанный на добром русском любопытстве. Если уж мы имели Раскольникова в исполнении Питера Лорре (1935, США. — Прим.ред.) и Жана Габена (1956, Франция, режиссер Джордж Лампин. — Прим.ред.), то почему бы еще и не «мультяшного». Колпачок на голове и
— Но ведь мотив «отомсти банкиру» не главный в оригинальном ПиН! (в ужасе замирает)
— Ну мы же не знаем, что «вчитывает» в роман современный читатель. Я читал его трижды, и два последних раза — совершенно мимо идеологической линии. Меня интересовал исключительно кинематографический эффект, который создается при чтении. То есть, можно сказать, что я читал глазами Шкловского. Понятно, что тема взаимоотношения тогдашнего петербургского студенчества с женщинами легкого поведения и заимодавцами меня не трогала. Но не поручусь, что для современного старшеклассника или студента это не животрепещущая тема. В галактике современного учащегося гораздо больше денег, продажной любви и преступлений, чем в годы моей юности. Наказаний и воздаяний, впрочем, тоже хватает.
— Многие деятели от культуры высказывают претензии, мол, комикс отвлечёт молодежь от чтения первоисточника, а ведь манга Тэдзуки — это не дословное переложение романа, а скорее реакция художника на прочитанное… Но человек, не знающий оригинала, может просто ограничиться мангой. Что ты можешь возразить на эти высказывания?
— Не думаю, что можно мыслящего человека отвлечь от мышления. А анимешник, как это ни парадоксально, оказался весьма склонен к рефлексии. Так что ему самая дорога в тёмную подворотню романа Достоевского. Ну, а если покупатель манги
— И, тем не менее, если вокруг этой манги начнёт разгораться скандал — займёт ли издательство
— Мы займём почётную позицию вместе с другими интерпретаторами Достоевского,
— Кстати, какой тираж вы планируете для ПиН? и предполагаете ли возможность допечатки?
— Сделаем от 12 до 16 тысяч экземпляров. Допечатки будут.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYvxqnSx3fEGK6EnE98JUGHdbsWEzhfQmiSFz3I3U8495RDhjgNbAQ5SBeZLTmlqOleHrypJPhEcoKPVlZao8pWaci2TZmqCVvuKIydadm9aKsMY8vDxbPVxUugq7LVqNyT9R5Qa0NhvQB/s320/1_.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibL7jv184UJtoNZZdKOBrsAQPREJCIi6ZOQZIg9W3zyQwe7XMXVU180hoQs69TxcRza1cEzevvvvLEBnHVuBTST__7P3H_6Sz69YVbI9gzly_gFR9_CVLXZIfQL_Ngw_RFyH6mCnGk57uJ/s320/2_.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2ikvDAfzTXFRasOYAOCDksscW1tATvm3K2e813enwrwEhLR1KqJx3FyBbR5fUaVM_m5WiRRU3oF1NgD3MnzWASheTGH8RxcK31s9wakvs2zON2xyYsEhmoAoIvOkX3BhYROOqM1DUXgKg/s320/3_.jpg)
Источник: http://www.chedrik.ru/up2/content/view/194/40
Мнение Фёдора Еремеева о современном состоянии сегмента комиксов в России можно прочитать здесь.
Мнение Фёдора Еремеева о современном состоянии сегмента комиксов в России можно прочитать здесь.
как по мне - так издевательство над классикой. я бы никогда не купила и не стала читать.
ОтветитьУдалить